光良 – 童話

Michael - Fairy Tale CD Cover While going through YouTube, this video was recommended to me: 光良 – 童话. I fell in love with the song even though it’s 5 years old. My sister tells me that 光良 (Micahel Wong – the artist) was actually signing autographs sometime ago at a restaurant we frequent. However at that time I had no idea who he was.

One interesting thing to note is that I always seem to mis-sing part of the lyrics. The original lyrics are:
我想了很久 我開始慌了
I thought for a long time, I began to panic
是不是我又做錯了甚麼
Did I do something wrong again?

But instead of singing 慌了 (huang le), I keep on singing 懷疑 (huai yi). I guess the main reason is because I didn’t know what 慌了 meant and both phrases actually begin with the ‘hua’ sound. After looking it up, I see it means to panic. 懷疑 means to suspect/doubt and both seem to work fine in this context.

Another part that I sometimes screw up on is 守護 (shou hu) which means to guard/defend. I sometimes sing 保護 (bao hu) instead, which means to protect.

Here are the original lyrics:

忘了有多久 再沒聽到你
Forgot how long it’s been, since I heard you
對我說你最愛的故事
Tell me your favorite story
我想了很久 我開始慌了
I thought for a long time, I began to panic
是不是我又做錯了甚麼
Did I do something wrong again?

Chorus A:
你哭著對我說 童話裡都是騙人的
While crying you tell me, all fairy tales are lies
我不可能是你的王子
I couldn’t be your prince
也許你不會懂 從你說愛我以後
Or maybe you can’t understand, from when you told me you loved me
我的天空星星都亮了
In my sky, all the stars have brightened

Chorus B:
我〔願〕〔要〕〔會〕變成童話裡
I (am willing to) (need to) (will) become the fairy tale’s
你愛的那個天使
Angel that you love
張開雙手 變成翅膀守護你
Spreading both arms, becoming wings to guard you
你要相信 相信我們會像童話故事裡
You have to believe, believe that we can be like the fairy tale where
幸福和快樂是結局
Happiness and joy is the ending

Repeat Chorus A 1x

Repeat Chorus B 3x

喔…
Wo…
一起寫我們的結局
Write our ending together

Update: Translation note: Technically both 幸福 and 快樂 both mean happiness, but saying “Happiness and happiness is the ending” sounded a bit weird. Initially I had “Good fortune and happiness”, but good fortune didn’t quite sound right in this context. I ended up switching it to “Happiness and joy” which sounded much better. While contemplating this, I remember when I was a kid, my mom would give me 幸福傷風感冒素 (medicine by Fortune Pharmacal to treat the cold and flu).

Leave a Reply