{"id":3775,"date":"2011-06-19T03:35:16","date_gmt":"2011-06-19T10:35:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/?p=3775"},"modified":"2011-06-20T10:53:43","modified_gmt":"2011-06-20T17:53:43","slug":"mu-qian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/2011\/06\/19\/mu-qian\/","title":{"rendered":"\u76ee\u524d"},"content":{"rendered":"<p>They say you think up the most random and interesting thoughts during showers. While I was taking a shower and scribbling random Chinese characters on my glass door, I drew a \u76ee(which means eyes, but not literally). Somehow that got me to thinking of all the Chinese drama I&#8217;ve seen and it was common for many to use the phrase muk cin (mu qian in Mandarin) which from context I gather to mean, in front of us (usually referring to decisions leading to different paths). For some reason I had always associated that as \u6728\u524d, which would translate to in front of wood. That never did make much sense to me. Haven&#8217;t really thought about it in a long time, but some how things clicked and I realized the actual phrase should be \u76ee\u524d which would mean in front of our eyes. Now it makes a lot more sense.<\/p>\n<p>I guess the best translation I can come up with in English is: <strong>from what I can see<\/strong><\/p>\n<p>Interesting&#8230; \u76ee\u7684 also uses \u76ee. \u76ee\u7684 translates to goal\/destination. I wonder how those 2 characters came about to mean that&#8230;<\/p>\n<p><ins datetime=\"2011-06-20T17:50:50+00:00\">Update<\/ins>: Upon further consideration, I think I figured out why \u76ee\u7684 came to mean objective\/goal. \u76ee\u7684 literally translates to eye&#8217;s (possessive form of eye). I guess what you have your eyes set on is your objective. (-_^x)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>They say you think up the most random and interesting thoughts during showers. While I was taking a shower and scribbling random Chinese characters on my glass door, I drew a \u76ee(which means eyes, but not literally). Somehow that got me to thinking of all the Chinese drama I&#8217;ve seen and it was common for &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/2011\/06\/19\/mu-qian\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;\u76ee\u524d&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1244],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3775"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3775"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3775\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3775"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3775"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.krunk4ever.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3775"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}